どうして (doushite) - why?, what for?
--- Notes ---
どうして must end with んです instead of まです form
--- Examples ---
どうしてそんなことが起こったのか。
How did such a thing come about?
どうして来なかったのですか。
Why didn't you come?
どうしてこんなに暑いのですか。
Why is it so hot?
どうしてそんなに怒っているの。
Why are you so angry?
--- Comments ---
Japanese is awkward.
どうして来ないのですか。
Why don't you come?
どうして来るのですか。招待していなのに。
Why do you come? (contributor: Miki)
Do you know「来る」カ行変格活用? (contributor: Miki)
→Kuru's 'ka' line conjugation? ;-)
-ve くる→こない (contributor: Amatuka)
I don't know if it help you lean 来る conjugation. It is also said to be
カ行の三段 in a dictionary but I leant as カ行変格活用 at school
as a child.
「こ・き・くる・くる・くれ・こい」
来ない・来ます・来る。・来るとき・来れば・来い!
(contributor: Miki)
See the meaning of どう at 'ka dou ka.' (contributor: bamboo4)
which is here kadouka (contributor: dc)
どうして来るのですか。招待していなのに。
Why do you come?
The above is rather ambiguous. The English translation should be 'Why do
you want to come,even when not invited.'
Besides, the expression is pretty rude. Consider:
どうしてお出でになりたいのですか、ご招待申しあげてもいませんのに.
(contributor: bamboo4)
bamboo
I have never said 'why do you want to come, even when not invited' in my
entire life. (native English speaker)
A natural translation would be 'Why are you coming? I didn`t invite you.'
English is a little more direct than Japanese. translating a phrase word
for word never sounds natural. (contributor: tigert)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=doushite
No comments:
Post a Comment